Stilling: Evisdom > Internett >

Hva slags datamaskin tastatur brukes i Kina og Japan?

Hvor vestlige alfabeter er delt inn enkeltbokstaver, asiatiske språk bruker stavelser og mening-baserte symboler som er mindre enkelt. Disse iboende forskjellene mellom Vest-og Øst språk systemer gjengi tradisjonell romersk karakter tastaturer mindre effektiv for kinesisk og japansk. Som følge av dette har endret tastaturer er laget for bruk i Kina og Japan. Andre språk, inkludert Russland, har egne endret tastaturer også.

japanske, også kalt nihongo , er en stavelser alfabetet som er oversatt til en datamaskin tastatur i en ganske enkel måte . Som et vestlig tastatur, de fleste japanske tastatur modellene har en eller to symboler per nøkkel, i samsvar med den japanske Industrial Standard (JIS), et system som ligner på vestlig QWERTY-systemet. For å skrive ord på en japansk tastatur, du bare stave ordet ut av stavelsen som du ville ha gjort hvis du var å skrive den ned.

De fleste datamaskiner kan også ta transkribert japanske ord, det vil si japanske ordene fonetisk skrevet i Roman tegn, og oversetter dem til japanske tegn. Japansk tastatur, derfor også latinske bokstaver og symboler også. Etter å ha vestlige tegn på deres tastatur er også nyttig når du deltar i Vest-baserte aktiviteter, som Internett-handelen for eksempel. Noen tastaturer inkluderer en "mode"-tasten som tillater brukerne å bytte mellom stavelser japansk og romerske alfabet.

kinesiske tastaturer blir ansett å være vanskeligere å standardisere som det skriftlige språket består av tusenvis av mening-baserte symboler. Et tastatur som inneholder alle tegnene i alfabetet er laget videre upraktisk som hvert tegn kan ha flere betydninger diktert av uttale og kontekst. For å komme rundt disse problemene, er Vest-tastatur tilpasset med input metoden programvare. Det finnes mange forskjellige typer input metoder for mandarin og kantonesisk, de to separate "kinesisk" språk som er basert på de samme tegnene.

Wubi input metoden bruker et tastatur som er merket med de forskjellige linjene som brukes til å trekke hånden tegn. Den kontordame deretter presser tastetrykk på den måten at han ville skrive tegnet. Med mer kompliserte "ord," brukeren angir de tre første enhetene, og den siste enheten for å få en liste over mulige alternativer. Selv om denne metoden har fordelen av å eliminere uttale eller stave forskjeller som skyldes de mange kinesiske dialekter, anses det svært vanskelig å lære. Eksperten kontordame, derimot, kan bruke disse metodene til å skrive ganske raskt.

fleste kinesiske PC-brukere bruker pinyin -metoden som tar den romerske oversettelse, og oversetter den inn riktig kinesiske tegn . Mange Pinyin inndatametoder har også et forslag til ord fullføring funksjonen, noe som antyder ordet du prøver å skrive til å kutte ned skrive tid. Dialekter og kontekstuelle forskjeller kan føre til problemer med pinyin metoden.

Mindre populære metoder for kinesisk tastatur inkluderer stemme og håndskriftgjenkjenning. Disse kan være nyttig for de PC-brukere som ikke er vant til å skrive. Likevel hardtrening er nødvendig for å sikre at datamaskinen gjenkjenner brukerens stemme eller skript.

----------------------------------
Forholde Artikkelen:
----------------------------------